宋正青和夏芙将宋双双带到这个世间之后,没有给过她爱,唯一给的东西大概就是能让她生活宽裕的钱了。
就算她以后能挣很多钱,挣到的钱也要给自己花、给汤南和小星洲花,怎么会将自己挣到的钱,都还给宋正青和夏芙,还清他们在自己未成年时为自己花的钱?父母为未成年的子女的衣食住行,以及教育出钱,不是应该的吗?
宋山竹想得清楚,她和宋正青以及夏芙的亲子关系,是无割断的,等到宋正青和夏芙年老后,从法律上来讲,她也有赡养他们的责任。当然,她也会给宋正青和夏芙应有的赡养费——虽然很大可能上,两人在年老之后也不会缺钱。
但是亲自照顾、嘘寒问暖,宋山竹是绝对不可能做的,她不想见到宋正青和夏芙,无论他们年轻还是年老。宋山竹认为自己的决定已经足够公平和宽容。
毕竟那时候他们冷漠以对,甚至对外界否认存在的,是一个心智还不健全的孩子。而宋山竹以后不会关心照顾的,会是一对不缺钱财的老年人。拥有充足财富的老年不会凄惨到哪里去,但宋双双的童年,绝对是暗无天日。
.
除了翻译文献和说明书这类工具性的文字之外,宋山竹还在一个m国的网站上,将中国的流行小说,翻译成英文,以供英语国家的读者阅读——当然,宋山竹翻译的这些小说,不再存在版权问题,都是网站与原作者签订了合同,拿到了授权,小说被翻译成的英文版,读者订阅英文版的钱,会按照合同,给原作者分成。
当然,宋山竹作为译者,也是会拿到分成的。
宋山竹翻译的小说,在网站上很受欢迎,绝大多数的英语国家的读者,羡慕国内读者有那么多有趣的网络小说可以读,同时他们是并不清楚国内网络作者的笔名的。除了几个金字塔顶尖、上福布斯排行榜的作者,其他的作者,无论是新人、小有人气还是大红大紫,对于外国读者而言,都是一样陌生的笔名。
外国读者们熟悉的,是宋山竹这个译者的名字。
在宋山竹在网上翻译了一段时间的小说之后,宋山竹挑选小说的水平、翻译的准确度,都得到了读者们的认可。很多读者都夸赞,宋山竹的翻译很地道,小说原本的句子是悲伤的,宋山竹翻译之后依旧能将悲伤感传递给读者们,小说原本是搞笑的,宋山竹翻译之后,依旧能让读者笑得肚子疼。
翻译,就像是一个解码后重新编码的过程,在这个过程中,能做到无损